Poems Without Frontiers

Poems in Translation

John Donne







No Man Is an Island
John Donne

No man is an island,
Entire of itself.
Each is a piece of the continent,
A part of the main.
If a clod be washed away by the sea,
Europe is the less.
As well as if a promontory were.
As well as if a manner of thine own
Or of thine friend's were.
Each man's death diminishes me,
For I am involved in mankind.
Therefore, send not to know
For whom the bell tolls,
It tolls for thee.



Kein Mann Ist eine Insel
John Donne

Kein Mann ist eine Insel,
Eine Gesamtheit für sich.
Jeder ist ein Stück des Kontinents,
Ein Teil des Ganzen.
Wäre ein Klumpen durch das Meer weggewaschen,
Ist Europa weniger.
Sowie, als ob es ein Kap wäre.
Sowie, als ob ein Wesen deines eigens
Oder deines Freundes wäre.
Der Tod jeder verringert mich
Denn ich bin mit der Menschheit beteiligt.
Also schick nicht zu wissen
Für wen die Glocke läutet:
Sie läutet für dich.

Übersetzung: © David Paley