Poems Without Frontiers

Poems in Translation

Johann Wolfgang von Goethe







Neue Liebe, Neues Leben
Johann Wolfgang von Goethe

Herz, mein Herz, was soll das geben?
Was bedränget dich so sehr?
Welch ein fremdes, neues Leben!
Ich erkenne dich nicht mehr.
Weg ist alles, was du liebtest,
Weg, warum du dich betrübtest,
Weg dein Fleiß und deine Ruh' -
Ach, wie kamst du nur dazu!

Fesselt dich die Jugendblüte,
Diese liebliche Gestalt,
Dieser Blick voll Treu' und Güte
Mit unendlicher Gewalt?
Will ich rasch mich ihr entziehen,
Mich ermannen, ihr entfliehen,
Führet mich im Augenblick,
Ach, mein Weg zu ihr zurück!

Und an diesem Zauberfädchen,
Das sich nicht zerreißen läßt,
Hält das liebe lose Mädchen
Mich so wider Willen fest;
Muß in ihrem Zauberkreise
Leben nun auf ihre Weise.
Die Verändrung, ach, wie groß!
Liebe! Liebe! laß mich los!



New Love, New Life
Johann Wolfgang von Goethe

Heart, my heart, what does this mean?
What troubles you so much?
What a strange new life!
I don't know you any more.
Everything is gone that you loved;
Gone, all that so distressed you;
Your industry gone and your peace-
Oh how did this happen to you!

Does the blossom of youth,
This lovely form,
This look full of faith and goodness
Bind you with unending power?
If, suddenly, I want to part from her,
Regain my courage, fly from her,
My way leads, within a moment,
Back to her!

And with this enchanted thread
That never lets itself be broken,
The dear, free girl
Holds me fast against my will;
Now I must live in her magic circle
According to her whim.
The change, oh, how great!
Love! Love! Set me free!

Translation: © David Paley