Poems Without Frontiers

Poems in Translation

Elizabeth Barrett Browning







How Do I Love Thee
(Sonnet 43)

Elizabeth Barrett Browning

How do I love thee? Let me count the ways,
I love thee to the depth and breadth and height
My soul can reach, when feeling out of sight
For the ends of being and ideal grace.
I love thee to the level of every day's
Most quiet need, by sun and candle-light,
I love thee freely, as men strive for right.
I love thee purely, as they turn from praise,
I love thee with the passion put to use
In my old griefs, and with my childhood's faith.
I love thee with a love I seemed to lose
With my lost saints. I love thee with the breath,
Smiles, tears, of all my life; and, if God choose,
I shall but love thee better after death.



Wie Liebe Ich Dich
(Sonnet 43)

Elizabeth Barrett Browning

Wie liebe ich dich? Laß mich die Arten zählen!
Ich liebe dich zur Tiefe und Breite und Höhe,
Die meine Seele erreichen kann, wenn ich jenseits meiner Sicht
Nach den Enden des Seins und idealer Anmut greife.
Ich liebe dich bis zum Niveau
Des ruhigsten Bedarfs des jeglichen Tages, beim Sonne- und Kerzenlicht,
Ich liebe dich ungehindert, wie Männer fürs Recht streben.
Ich liebe dich reinlich, wie sie sich vom Lob abwenden,
Ich liebe dich mit dem Mitleid, das ich
In meinen alten Grämen benutzte, und mit meinem Kindheitsglauben.
Ich liebe dich mit einer Liebe, die ich
Für meine verlorenen Heiligen hatte. Ich liebe dich mit dem Atem,
Lächeln, Tränen, von meinem ganzen Leben; und wenn Gott es wähle,
Werde ich dich auch besser lieben, nach dem Tod.

Übersetzung: © David Paley