Poems Without Frontiers

Poems in Translation

Joseph von Eichendorff







Das Ständchen
Joseph von Eichendorff

Auf die Dächer zwischen blassen
Wolken schaut der Mond herfür,
Ein Student dort auf den Gassen
Singt vor seiner Liebsten Tür.

Und die Brunnen rauschen wieder
Durch die stille Einsamkeit,
Und der Wald vom Berge nieder,
Wie in alter, schöner Zeit.

So in meinen jungen Tagen
Hab ich manche Sommernacht
Auch die Laute hier geschlagen
Und manch lust'ges Lied erdacht.

Aber von der stillen Schwelle
Trugen sie mein Lieb zur Ruh,
Und du, fröhlicher Geselle,
Singe, sing nur immer zu!



Serenade
Joseph von Eichendorff

The moon between pale clouds
Looks out over the roofs;
A student there in the street
Sings at his belovèd's door.

And still the fountains murmur
Through the quiet solitude
And the wooded mountain sides,
As in the old and beautiful times.

Just so, in my young days,
Have I on many a summer night
Also strummed the lute here
And many a merry song devised.

But from her peaceful threshold
They carried my love to rest;
And you, my happy fellow,
Sing, sing forever, do!

Translation: © David Paley