Poems Without Frontiers

Poems in Translation

Joseph von Eichendorff







Bei einer Linde
Joseph von Eichendorff

Seh ich dich wieder, du geliebter Baum,
In dessen junge Triebe
Ich einst in jenes Frühlings schönstem Traum
Den Namen schnitt von meiner ersten Liebe?

Wie anders ist seitdem der Äste Bug,
Verwachsen und verschwunden
Im härtren Stamm der vielgeliebte Zug,
Wie ihre Liebe und die schönen Stunden!

Auch ich seitdem wuchs stille fort, wie du,
Und nichts an mir wollt weilen,
Doch meine Wunde wuchs - und wuchs nicht zu,
Und wird wohl niemals mehr hienieden heilen.



Beneath a Linden Tree
Joseph von Eichendorff

Do I see you again, you beloved tree,
In whose young stem,
Once in spring, in that beautiful dream,
I cut the name of my first love?

How changed since then is that much loved mark
Now overgrown and sunk from sight
In the trunk grown harder, crowned with branches
Like her love and the heartfelt hours!

Like you, I have quietly grown since then,
And nothing will cause me to stay.
Yet my wound grew- and did not close,
And, here below, may never heal.

Translation: © David Paley