| 
              An die LiebeFriedrich von Matthisson
 
 Wenn deine Göttermacht, o Liebe,
 Aus der Verbannung Nebeltal
 Zur Sternenwelt uns nicht erhübe,
 Wer trüge dann des Lebens Qual?
 
 Ins Reich der Unermeßlichkeiten,
 Bis wo die letzte Sphäre klingt,
 Folgst du dem Fluge des Geweihten,
 Wenn er dem Staube sich entschwingt!
 
 Und stürzt, umwogt von Feuerfluten,
 Der Erdball selbst ins Grab der Zeit,
 Entschwebst, ein Phönix, du den Gluten;
 Dein Nam ist Unvergänglichkeit.
 
 
 
 
              To LoveFriedrich von Matthisson
 
 If your might divine, oh love,
 Could not raise us from exile's misty vales
 To the world of stars above,
 Who, then, could bear our life's travails?
 
 Into the immensity of realms created
 As far as the last sphere sounds,
 You follow the flight of the consecrated
 When he soars from his dust surround.
 
 And if the globe itself, by floods of fire encumbered,
 Into the grave of time should fall,
 You would soar a phoenix from the embers
 With your name immortal.
 
 
 Translation: © David Paley 
 |